Alan Ip

最受歡迎文章

2013年5月12日 星期日

英文為什麼這麼難?

"英文為什麼這麼難?"



學好英文很難嗎這是我二十歲之前經常都會問的問題,試過交高昂學費補習、問英文高手意見、看英文報紙、但就是感受不到有明顥的進步。

經過多年的試驗,得出了不少結論。難處除了之前提過的培養習慣用錯方法學英文外,還有一樣也是不容忽視的。

那就是:我們的母語所設下的"框框"。


什麼意思?那就是,如果要英語進步,要訓練自己多從不同角度,去思考一件事,而不是從單一方面的。

我們受母語和翻譯所限,學英文時會有很多障礙。

因為我們思考必須有載體,而這個會是中文。但太慣常地用中文去學英文,就會不時出錯。

舉個例子:蘋果,英文Apple,很容易,大家都會譯。因為蘋果是一件物件,是實在的。

但是換到另外一些字,例如西方世界很流行的一個字:Integrity,中文很難直接翻譯。

勉強一點,是"完整性",但十分抽象難明,當然也難於記憶,更不用說使用自如了。

但前陣子在一個電視節目聽到前總理Kevin Rudd在前陣子被指"表裡不一",他自辯道:

"Those people (critics) out there attacking my integrity are not going to succeed."

 從這一句可以猜出,Integrity 是指"心中所想和行動,言語一致的意思,但翻譯(完整性)真的會令人一頭霧水。

事實上,如果一個人被人說"lack integrity",在西方世界確實是不太好,西方世界是很痛恨這種"hypocrite"(表裡不一的人,通指負面)的。

又例如一些比較通俗的,例如看過一套電影,一個約會教練(類似Santino之類的)問一個男客戶想達到什麼目的。

男客戶說:"Get in, get off, get out."

說白一點,男客戶只是想把他XX"進去,放下,出來" 那個女生。

In 和out,大家都明白,進去和出來,但get off,我知道對很多朋友來說,不是太熟悉。

因為Off這一個字對中文為母語的我們,會比較難明白他的慣常用法,因為中文很難去表達。

但這3個get放在一起,我們便可以很"心領神會"到這個 "get off"的用法了。

放下什麼?自己想想好了,但這樣一氣呵成3個get放在一起,我們可以看到後面一個字的不同也可以產生很多變化。

學英文,就是要把自己融入生活,用心感受。

想想自己是一個小孩,像一張白紙,多提醒自己凡事不是只是有一面(母語),這樣我們才能吸收外語吸收得更快。

沒有留言:

張貼留言